La palabra refrán proviene del francés (refrain) pero, en esta lengua significa “estribillo”, de ahí que los refranes tengan rima. En francés se emplea la palabra (proverbe) para referirse tanto a los refranes como a los proverbios, los cuales suelen ser más cortos.
Los paremiólogos, que estudian los refranes, han encontrado similitud de muchos refranes en muchas partes del mundo. Obviamente, por su significado, aunque no por su estructuración gramatical.
Nuestros alumnos de 1º de Educación Secundaria han seleccionado algunos refranes para saber si se cumple el hecho de que en nuestra cultura y en la francesa estos dichos de estructura gramatical diferente, expresan la misma sentencia.
Y después de analizarlos han podido comprobar que no hay refranes con la misma estructura gramatical en una lengua y la otra, aunque alguno hay muy parecido. Pero la sentencia enseñanza es la misma en las dos lenguas.
Deja una respuesta
Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.